誤変換


いやぁ、最近望とメールしてるときに

あったのですが、

「せいせきこひょう」(←自分のテストの点数の一覧表を私の学校ではこう呼ぶ)

を変換したら

「成績小兵」と出ました。(正しくは「成績個票」)

いやぁ、「小兵」と聞いて

平家物語の「扇の的」を思い出しましたよ・・



次に、また望とメールをしていたとき。

「とうめいはんきゅう」(透明半球が正解)

が「東名阪旧」と変換されました。

古い東名阪ってなんですかね・・

それとも「東名阪なんて古い!これからは地方分権の時代だぁっ!」っていう

PC(ATOK)の主張ですかね・・

さらに、区切りを指定して変換したら

「透明阪急」とPC様はおっしゃいます。

ケルトン列車、見てみたい気がする。

昔のiMacみたいなカラーリング、ダメですかね(笑)



まぁ一般的ではない言葉を変換しようとする私がいけないといえばそれまでなのですが・・・