違いの分かる男

今日(9/24)は朝にケバブを買い,大学へ.
午前中についにここ三週間取り組んでいたIT用語の語彙リスト作成業務が完結しました.
その他,新しく着任される日本人の先生がいらっしゃったり,いろいろな来客があったりしました.
賑やかで良いですね.
その後,今週末に行うプレゼンの打ち合わせをしてからお昼ごはんへ.
http://farm8.staticflickr.com/7435/9896169816_ceedc7014f_c.jpg
http://farm4.staticflickr.com/3817/9896182384_6fdccfa179_c.jpg
今日も韓国料理店へ行ってきました.
ここのビビンバはすごい美味しいです.今日もお兄さんに混ぜてもらいました.
飲み物はヨーグルトドリンク.
こちらの飲み物,デザート類は基本的に砕いた氷を混ぜて冷やすんですよね.
日本ではありえないですが,ビールも氷を入れて飲むし,氷で冷やす文化なんでしょうね.
ご飯を食べたあと,大学に戻って,プレゼン関係の仕事の続きをしました.
前回のプレゼンより本格的にやる予定なので,資料集めが大変です.
http://farm8.staticflickr.com/7442/9896166976_81594a95af_c.jpg
その後博多一幸舎へ.もう3度目です.
麺は固めでオーダーしたのですが何か前と違うと思っていたら,
麺を変えたとのことでした.9月1日に出来たばかりなので試行錯誤中なのでしょうね.
ちなみに私は今の麺のほうが好きでした.
そんなこんなで帰宅しました.
なんか今日はやたらと短いので,ちょっとしたベトナム語ネタでも.
現在のベトナムではベトナム語の表記に「クオック・グー」と呼ばれる声調*1記号付きラテン文字を用いますが,
歴史的にはもともと漢字文化圏であったために,中国語由来,あるいは漢字表記が可能である語彙が非常に多いため,
日本語の単語の中でも音読みをする単語に関しては非常に発音が似通っています.
例えば,
注意→chủ ý(チューイー)
なんていうのは本当に似ていますね.
他にも,文字にしてしまうとちょっと似ていないように思えますが,
結婚する→kết hôn(ケットホン)
大学→đại học(ダイホック)
百科→bạch khoa(バイッコア)
なんていうのも割と似ているな,と思えます.
「日本」というのも"Nhật Bản(ニャットバン)"と呼びます*2し,
探せばまだまだあるかもしれません.
それでは,いい感じに引き伸ばしたところで,また明日!

*1:声調は中国語より多く6種類!

*2:「にっぽん」と「じゃぱん」の中間くらいな感じです